CEOWORLD magazine

5th Avenue, New York, NY 10001, United States
Phone: +1 3479835101
Email: info@ceoworld.biz
+1 (646) 466-6530 (New York) info@ceoworld.biz
Friday, December 12th, 2025 11:07 PM

Home » Latest » Boardroom Advisory » 30 Famous Inspirational Quotes, Sayings, And Proverbs In German With Translations

Boardroom Advisory

30 Famous Inspirational Quotes, Sayings, And Proverbs In German With Translations

In the spirit of self motivation, here are 30 of the best inspirational quotes, sayings, and proverbs in German (with translations) to motivate you:

1. Bald reif hält nicht steif
English equivalent:
– Early ripe, early rotten
– Precocious talent or premature succes is often shortlived.

2. Das Glück hilft dem Kühnen.
Translation: Luck helps the audacious.
English equivalent:
– Those who act boldly or courageously are most likely to succeed.
– Fortune favours the bold.

3. Unter den Blinden ist der Einäugige König.
English equivalent:
– Among the blind, the one-eyed is king.
– People of only limited capability can succeed when surrounded by those who are even less able than themselves.

4. Wer Feuer bedarf, sucht es in der Asche.
English equivalent:
– Let him that is cold blow the coals.
– My definition of success is doing what you love. I feel many people do things because they feel they have to, and are hesitant to risk following their passion.

5. Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
English equivalent:
– He who laughs last, laughs longest.
– Minor successes or failures along the way are of no significance – the person who is ultimately triumphant is the only real winner.

6. Der Fisch stinkt vom Kopf her.
English equivalent:
– A fish stinks from the head.
– A corrupting influence often spreads from a leader to the rest of the organization group.

7. Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.
Translation and English equivalent:
– Rats desert a sinking ship.
– A leader or organization in trouble will quickly be abandoned.

8. Der Fisch stinkt vom Kopf her.
English equivalent:
– A fish stinks from the head.
– A corrupting influence often spreads from a leader to the rest of the organization group.

9. Der Schein trügt.
Translation: Appearances deceive. Meaning: Things are not always as they look like.

10. Geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz.
Translation: Shared joy is double joy, shared sorrow is halved sorrow.

 

11. Gleiche Gemüter suchen sich.
Translation: imilar minds seek each other. Great minds agree.

12. Andere Länder, andere Sitten.
Translation: Other countries, other customs
When in Rome, do as the Romans do.

13. An den Früchten erkennt man den Baum.
English equivalent: The apple does not fall far from the tree.
Meaning: “Children observe daily and — in their behaviour — often follow the example of their parents.”

14. Anfangen ist leicht, beharren eine Kunst.
Translation: To begin is easy, to persist is art.

15. Auch der kleinste Feind ist nicht zu verachten.
Translation: Even the tinyest enemy is not to be despised.
English equivalent: There is no little enemy.

16. Die besten Gedanken kommen allzeit hinterdrein.
Translation: The best thoughts always come second.
Second thoughts are the best.

17. Die Ochsen hinter dem Wagen spannen.
Translation: To tighten the ox behind the cart.
Don’t put the cart before the horse.
“It is important to do things in the right or natural order.”

18. Die beste Verteidigung ist der Angriff.
Translation: Attack is the best form of defense.
“You are more likely to win if you take the initiative and make an attack rather than preparing to defend yourself.”

19. Die besten Schwimmer ertrinken.
Translation: The best swimmers drown.
English equivalent: Good swimmers are often drowned.

20. Der Stärkere hat immer Recht.
Translation: The stronger is always right.

 

21. Aus den Augen, aus dem Sinn.
Translation: Out of sight, out of mind

22. Man sieht nur das, was man weiß.
Translation: You only see what you know.

23. Tu nur das Rechte in deinen Sachen; Das andre wird sich von selber machen.
Translation: Just do the right thing in your affairs; The rest will take care of itself.

24. Das Leben gehört den Lebenden an, und wer lebt, muss auf Wechsel gefasst sein.
Translation: Life belongs to the living, and those who live must be prepared for change.

25. Besser laufen, als faulen.
Translation: Better to run than to rot.

26. Es ist nichts schrecklicher als eine tätige Unwissenheit.
Translation: There’s nothing worse than ignorance in action.

27. Wer nicht vorwärts geht, der kommt zurücke.
Translation: If you’re not going forward, you’re going backward.

28. Alles zu seiner Zeit.
English equivalent: “all in good time”, or idiomatically “patience is a virtue”

29. Besser allein als in schlechter Gesellschaft.
Translation: It is better to be alone than to be in bad company.

30. Beiß nicht in die Hand, die dich füttert.
Translation: Do not bite into the hand that feeds you.

[wpViralQuiz id=32284]

Add CEOWORLD magazine as your preferred news source on Google News

Follow CEOWORLD magazine on: Google News, LinkedIn, Twitter, and Facebook.
License and Republishing: The views in this article are the author’s own and do not represent CEOWORLD magazine. No part of this material may be copied, shared, or published without the magazine’s prior written permission. For media queries, please contact: info@ceoworld.biz. © CEOWORLD magazine LTD

Prof. Dr. Amarendra Bhushan Dhiraj, Ph.D., DBA
Prof. Dr. Amarendra Bhushan Dhiraj, Ph.D., DBA, is a publishing executive and economist who serves as CEO and Editor-in-Chief of CEOWORLD Magazine, one of the world's most influential and widely read business publications. He also chairs its Advisory Board, shaping the magazine’s editorial vision and global strategy.

Dr. Amarendra earned his Ph.D. in Finance and Banking from the European Global School, Paris, a Doctorate in Chartered Accountancy from the European International University, Paris, and a Doctorate in Business Administration (DBA) from Kyiv National University of Technologies and Design (KNUTD), Ukraine. He also holds an MBA in International Relations and Affairs from the American University of Athens, Alabama.

Equal parts economist, strategist, and publishing visionary, Dr. Amarendra has built CEOWORLD Magazine into a trusted platform where CEOs, executives, and high-net-worth leaders turn for ideas that matter and insights that last.


Prof. Dr. Amarendra Bhushan Dhiraj, Ph.D., DBA, serves on the Executive Council at CEOWORLD Magazine. Follow him on LinkedIn, Facebook, and Twitter for insights, or explore his official website to learn more about his work.